Je hoeft niet van taal te houden

Ik zal het maar meteen zeggen: ik maak weleens een schrijffout.

Dan ben ik snel en enthousiast een appje aan het schrijven, ik verstuur het… en dan….. zie ik die fout! 😱

HΓ©, kan gebeuren! Zeker in deze tijd van social media en heel, heel, heel veel teksten. Een collega schreef er een mooie blog over: iedereen kan publiceren! Ook als je niet van taal houdt. Β 

Overigens vond ik vroeger een -d of -t aan het eind van een woord totaal niet interessant. Het gaat toch om de boodschap! Nog steeds vind ik die boodschap belangrijk, maar ik heb wel meer begrip gekregen voor de d/t-kwestie.Β 

Mensen denken vaak dat je heel erg van taal moet houden om goed te kunnen schrijven. Dat je dan veel boeken leest over de ontwikkeling van de Nederlandse grammatica en discussieert over ‘hen’ of ‘hun’ en vervolgens vloeien de perfecte zinnen uit je pen (uhm..toetsenbord). Welnee, je hoeft niet van taal te houden om toch helder en duidelijk te schrijven en spreken. Taal is ook gewoon een tool waarmee je een boodschap overbrengt. Ik geef je daar de handvatten voor.Β 

Taal is heel persoonlijk

En daar gaan we dus naar op zoek: wat is jouw unieke stijl waarbij je je vertrouwd voelt. Daarnaast ga ik in mijn training voor praktisch: welke grammaticaregels heb je nodig? Ben je tevreden met de woordenschat die je nu hebt of wil je die aanscherpen? Welke sites en apps kunnen je daarbij helpen.Β 

Niet om het makkelijk te maken of om je niet uit te dagen. Je mag best hoge eisen stellen aan je Nederlands. Maar kijk wel of het jouw eisen zijn (en niet die van een gefrustreerde? collega). En je mag jezelf ook een (taal)foutje vergeven.Β 

Zo denk ik erover. Kan jij je hierin vinden en wil je aan de slag? Bel of mail me voor een kennismakingsgesprek. Mijn nummer is 06 44706163 of mail πŸ‘‡

Β 

Een van mijn cursisten vertelde dat ze haar tekst een keer aan een Nederlandse collega had voorgelegd.

Ze kreeg haar tekst terug vol opmerkingen.Β 

Nadat ze die opmerkingen had verwerkt, legde ze de tekst voor aan eenΒ andere Nederlandse collega.Β 

Weer kreeg ze de tekst terug vol opmerkingen. Maar deze keer waren ze totaal tegenovergesteld. Als ze die opmerkingen verwerkte, kwam ze weer uit op haar eigen, oorspronkelijke tekst.Β 

Β